Help - Search - Members - Calendar
Full Version: Eva Aa Hastakshar
Hamara Forums > Music > Regional Music > Gujarati
Bhavita

Uploading a song sung by Jagjit Singh. The poet - Ramesh Parekh

This is also a feeble attempt in trying to transalate the song and bring out the essence of this song with a beautiful meaning...

First - the Gujarati words.

Antar na paane halve this
ankaya swar akshar
sur shabd na thaay hruday par
sahiyara swar akshar
eva aa hastakshar

Vatan tani maati na forum
bhinjavi deeti bheetar
phool phool ni olakh layi ne
khushboo vehti ghar ghar
samay bhale ne sari jaay pan
amar rahe swar akshar
sur shabd na thaay hriday par sahiyara swar akshar
eva aa hastaakshar

Ekaj naani phook vahe ne ek bansari vaage
Ekaj peechi rang bhare ne
drashya sajeevan laage
kanth ek jo bane pujari
geet bane parameshwar
sur shabd na thaay hriday par sahiyara hastakshar
eva aa hastakshar... eva aa hastakshar


Bhavita

Click to view attachment


The english transliteration

On the pages of the heart
slowly etched
are notes and letters
Combined signatures
of words and tunes
are scripted on the soul
...these signatures

The heart is drenched
with the fragrance of the clay of motherland
The fragrance travels door to door
carrying the identity of each flower
The tunes and words - immortal
though times passes by
...these signatures

From one tiny whispered breath
emerges the melody of the flute
a single stroke of the brush
fills in the colours and the picture comes alive
If the voice becomes the prayer
then the song - Immortal
...these signatures
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2021 Invision Power Services, Inc.