Help - Search - Members - Calendar
Full Version: Request - Translation Please
Hamara Forums > Music > Lyrics
princeali
Dee,

Can you please translate these two great songs for me as well. Please correct where necessary.

Mohabbat Mein Aji Kya
Singers: Lata Mangeshkar & Mohd. Rafi
Music: RD Burman
Film: Phandebaaz
Year: 1978
Lyrics: Anand Bakshi



L: Mohabbat Mein Aji Kya Aap Apna Imtihan Denge

R: Nahin Hum Apni Jaan Denge

L: Hamen Kaise Yakeen Aaye Wafa Mein Aap Jaan Denge

R: Chalo Hum Imtihan Denge

L: Dil Mein Jo Aap Ke
Thoda Sa Pyar Hai

(not sure about these next two lines)

Lekin Is Baat Ka
Kya Aitbaar Hai


Giitayaan mentions it as:
Lekin Chhupa Chhupa
Kya Aitbaar Hai


R: Waada Sanam Le Lo
Tumko Hi Qasam Le Lo

L: Qasam Koi Agar Tooti To Kya Denge
Bolo Chup Kyon Ho Gayi

R: Aji Hum Apni Jaan Denge

L: Kehna Aasan Hai
Karna Mushkil Hai
Jeena Aasan Hai
Marna Mushkil Hai

R: Karke Dikha Denge
Marke Dikha Denge

L: Acha To Goya Aap Duniya Ko
Nahin Ik Dastaan Denge

R: Nahin Hum Apni Jaan Denge

R: Chhodo Sawaal Yeh
Ab Tum Jawab Do
Apne Bhi Pyar Ka
Thoda Hisaab Do

L: Pyar Karte Hain
Hum Tum Pe Marte Hain

R: Yahan Ke Samne Kya Aap Apna Yeh Bayaan Denge

L: Nahin Hum Apni Jaan Denge

R: Mohabbat Mein Aji Kya Aap Apna Imtihan Denge

L: Nahin Hum Apni Jaan Denge

R: Hamen Kaise Yakeen Aaye Wafa Mein Aap Jaan Denge

L: Chalo Hum Imtihan Denge


----------------------------------

Aye Jaan-e-Wafa
Singer: Mohd. Rafi
MD: RD Burman
Film: Chhalia
Year: 1973
Lyrics: Rajinder Krishan


Aye Jaan-e-Wafa
Aisa Bhi Kya
Tum To Khafa
Humse Ho Gaye

Yeh Tumne Kaha Tha Ke
Hum Hain Tumhare
To Hum Bhi Yeh Samjhe Ke
Tum Ho Hamare
Phir Hamen Kis Baat Ki
Saza De Rahe Ho

Aye Jaan-e-Wafa
Aisa Bhi Kya
Tum To Khafa
Humse Ho Gaye

Jahan Pyar Hoga
Shararat Bhi Hogi
Jahan Hogi Antpan (not sure about the word "Antpan")
Mohabbat Bhi Hogi
Jhukhi Jhuki Aankhon Se Yeh
Pata De Rahe Ho

Aye Jaan-e-Wafa
Aisa Bhi Kya
Tum To Khafa
Humse Ho Gaye

Idhar Rah Gayi Ya
Udhar Rah Gayi Hai
Kahin Kuch Kami Si
Magar Rah Gayi Hai
Meri Wafa Ka Yeh Kya
Sila De Rahe Ho

Aye Jaan-e-Wafa
Aisa Bhi Kya
Tum To Khafa
Humse Ho Gaye
deewani
Here's the first one. Only major correction was Janaab instead of "jo aap ke", rest were very minor. Again I'm sure Nasir could turn this into a beautiful poetic translation.


L: Mohabbat Mein Aji Kya Aap Apna Imtihan Denge?
For love, will you offer proof (or will you submit to a test)?

R: Nahin, Hum Apni Jaan Denge
No, I will offer my life.

L: Hamen Kaise Yakeen Aaye Wafa Mein Aap Jaan Denge?
How will I know for sure that you will give your life in love?
(Wafa - literally it means loyalty, faithfulness, but is a synonym for love)

R: Chalo Hum Imtihan Denge
All right, I'll offer you proof. (or will submit to a test)



L: Dil Mein Janaab Ke, Thoda Sa Pyar Hai
(Janaab - it's meaning ranges from the formal "sir" to dear/beloved friend, to sweetheart depending on it's use)
There is a little bit of love in Janaab's heart,
Lekin Is Baat Ka Kya Aitbaar Hai?
But how can I trust that?

R: Waada Sanam Le Lo
I will promise.
Tum Koi Qasam Le Lo
I will swear an oath.

L: Qasam Koi Agar Tooti To Kya Denge
Bolo Chup Kyon Ho Gaye?

If one of your oaths is broken, then what will you give?
Speak, why are yo quiet?

R: Aji Hum Apni Jaan Denge
I will offer my life.



L: Kehna Aasan Hai
It's easy to say
Karna Mushkil Hai
hard to do
Jeena Aasan Hai
Living is easy
Marna Mushkil Hai
Dying is hard

R: Karke Dikha Denge
I'll do it, watch.
Marke Dikha Denge
I'll die, watch.

L: Acha To Goya Aap Duniya Ko
Nahin Ik Dastaan Denge

Oh, so, speaker/storyteller, you will give the world another story?
(she's teasing him here about turning their love into another great love story)

R: Nahin Hum Apni Jaan Denge
No, I will offer my life.



R: Chhodo Sawaal Yeh
Let go of your questioning.
Ab Tum Jawab Do
Now you do the answering.
Apne Bhi Pyar Ka Thoda Hisaab Do
Give me an account of your love too.

L: Pyar Karte Hain
Hum Tum Pe Marte Hain
I love you, I die for you.

R: Yahan Ke Samne Kya Aap Apna Yeh Bayaan Denge
Will you declare yourself in front of everyone?

L: Nahin Hum Apni Jaan Denge
No, I'll give my life.

R: Mohabbat Mein Aji Kya Aap Apna Imtihan Denge

L: Nahin Hum Apni Jaan Denge


R: Hamen Kaise Yakeen Aaye Wafa Mein Aap Jaan Denge

L: Chalo Hum Imtihan Denge
deewani
Second one (btw corrections are MOST welcome):

Aye Jaan-e-Wafa
O Love of My Live
(*loves loves loves hyphenated Urdu words)
Aisa Bhi Kya?
What is this?
Tum Tau Khafa, Humse Ho Gaye.
You've gotten angry with me.

Yeh Tumne Kaha Tha Ke Hum Hain Tumhare
You had said that I am yours.
Tau Hum Bhi Yeh Samjhe Ke Tum Ho Hamare
So I had understood/assumed that you are also mine.
Phir Humein Kis Baat Ki Saza De Rahe Ho?
So what's the reason you are punishing me?

Aye Jaan-e-Wafa,
Aisa Bhi Kya?
Tum Tau Khafa, Humse Ho Gaye.


Idhar Rah Gayi Ya, Udhar Rah Gayi Hai
(Weather it's) from my side or from yours
Kahin Kuch Kami Si, Magar Rah Gayi Hai
I don't know, but something is missing
Meri Wafa Ka Yeh Kya Sila De Rahe Ho?
What is this retribution you give in return for my love?

Aye Jaan-e-Wafa,
Aisa Bhi Kya?
Tum Tau Khafa, Humse Ho Gaye.


Jahan Pyar Hoga, Shararat Bhi Hogi
Where there is love, there will also be mischief.
Jahan Hogi Anpan , Mohabbat Bhi Hogi
Where there is disagreement, there will also be love.
Jhukhi Jhuki Aankhon Se Yeh
Pata (or Atta?) De Rahe Ho

Your lowered eyes are letting me know this.
Not sure of the first word of the last line... I keep hearing it both ways.

Aye Jaan-e-Wafa,
Aisa Bhi Kya?
Tum Tau Khafa, Humse Ho Gaye.



princeali
Just Awesome !! clap1.gif

Thanks so much Dee biggrin.gif
deewani
My pleasure!
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2008 Invision Power Services, Inc.