QUOTE(jamalf_akbar @ Nov 6 2005, 04:05 PM)

Thanks so much for the Marathi version - it really is a beautiful song. Would someone be able to translate, I've been singing bits of it all evening and have no idea what the words mean.
Even though the resident expert is Mandrake, I will give it a shot

dhund madhumatii raat re
the night is honey filled (madhu mati) and very enjoyable (literally - dhund -> behosh)
(pratham graase makshikaa paatH, salaa shtart me.n hii gaaDii aTak gayii)
tanaman naache, youvan naache
body and mind dances, so does the youth
ugavalaa rajanii chaa naath re, naath re
the moon (owner of night) has risen
jalalaharii yaa dhiiT dhaavatii
the water waves are flowing
harit taTaanche oTh chumbitii
and kissing the green edges (of the river)
yei priyakaraa, yei mandiraa
come home o dear,
alii ramale kamalaat re
bumblebees are inside the lotus. (The poetic concept that the bhramar (bumblebees) forget to get out of the lotus before the lotus closes at sunset)
ye re ye kaa mag duur ubhaa hii ghaTikaa hii nisaTuun jaayachii
why are you standing away, come here, otherwise this moment will slip away
phulatiil laakho taaraa
millions of stars will shine
parii hii raat kadhii kadhii naa yaayachii
but this night will not come back again
chashhak sudhechaa oThii laavuunii
take the glass of ambrosia (amrit) to your lips
kaTibhavatii dharii haat re, haat re
put your hands around my waist
QUOTE(jamalf_akbar @ Nov 6 2005, 04:05 PM)

Are the other songs from this film as beautiful as this?
Thanks again.
I know one more song from that movie, a chheD-chhaD type of duet between lataa and sudhiir phaDake.
I like that even more.
asaa nesuun shaaluu hiravaa