Help - Search - Members - Calendar
Full Version: Lyrics Of Kanada Vo Vitthaloo
Hamara Forums > Music > Regional Music > Marathi
Lata
panduranga kaanti divya tej jhalakati
ratna keela faakati prabha
aganita lavanya tejapunjaalale
nava varnave tethichi shobha

kanadavo vitthaloo karanaataaku
tene maja laviyala veedhu
khola bunthi ghevuni khunaachee palavee
alavilya needi saadu

kanadavo............

shabde vina sanvadu dujevina anuvaadu
hey tava kaise ni game
pare hi parate bolane khuntale
vaikhari kaise ni saange

kanadavo...............

paaya padu gele tava pauulchi na dise
ubhaachi swyambhu ase
samoor ki paathi mora na kale
takachi padile kaise

kanadavo.................

kshemalaagi jeeva utaveela majha
mhanavooni sfurataati baahe
kshema devu gele tava meechi mee ekali
asavala jeeva raahe

kanadavo..............

The below stanza is not in the song I uploaded......can someone please upload the full song ?

baap rakhumadevivaru hridayicha jaanuni
anabhavu saurasu kela
drishticha dola paho gele tava
bheetari palatu jhalaa

kanadavo.................

Can someone translate this song please? bow.gif
Dhananjay
C'mon Mandrake, U are the man for this task !!!! study2.gif
Honestly Lata, with the sort of song you have put up, even Mandrake is going to need a combined dose of Dabur Chyawanprash, Baidyanath Shankhapushpi and Hamdard Cinkara. laugh.gif

-Dhananjay
Lata
laugh.gif laugh.gif laugh.gif ab aayega uunt pahaad ke neeche wink2.gif tongue.gif
Mandrake
QUOTE(Lata @ Jun 17 2005, 11:06 PM)
laugh.gif  laugh.gif  laugh.gif ab aayega uunt pahaad ke neeche  wink2.gif tongue.gif
*




Sorry, saw this just now.
No, this is no oont..
Compared to Dnyaneshwar, I am not even an ant...
You are not asking to translate a marathi song. You are asking for an ancient language to be decoded.
Go elsewhere, guys and gals... let me 'rust in piece' wink2.gif
Mandrake

Here's a REAL HUMBLE attempt... sorry if I cannot do it fully..



panduranga kaanti divya tej jhalakati
Pandurang's skin emits a divine radiance

ratna keela faakati prabha
The light spreads as if rays from a diamond

aganita lavanya tejapunjaalale
The beauty is infinitely brilliant

navarnave tethichi shobha
It is impossible to describe its splendour

kanadavo vitthaloo karanaataku
Oh kannada Vithhal of karnataka

tene maja laviyala veedhu
you have made me lose my senses

khola bunthi ghevuni khunaachee palavee
...(?) taking the marked leaves
alavilya needi saadu
called the ....(?)

kanadavo............

shabde vina sanvadu dujevina anuvaadu
Can communicate without words, can translate without help

hey tava kaise ni game
How do you do this?

pare hi parate bolane khuntale
I have no words left

vaikhari kaise ni saange
There is no way to tell you (not sure)
kanadavo...............

paaya padu gele tava paaulchi na dise
wanted to touch your feet, but cannot see them (feet)

ubhaachi swyambhu ase
though you stand tall by yourself (swayambhu = one who's risen by himself)

samor ki paathi mora na kale
is this your front or back, I cannot understand

thakkachi padile kaise
I am dumbstruck


kanadavo.................

kshemalaagi jeeva utaveela majha
I am impatient to be asked after by you (as in - my well being)

mhanavooni sfurataati baahe
that's why I want to do something soon

kshema devu gele tava meechi mee ekali
you asked after me, but I am still alone

aasavala jeeva raahe
I feel unsatiated, unfulfilled

kanadavo..............

The below stanza is not in the song I uploaded......can someone please upload the full song ?

baap rakhumadevivaru hridayicha jaanuni
my heart knows you and rukmini as parents

anabhavu saurasu kela
I have experienced everything (?? not sure here)

drishticha dola paho gele tava
when I try to see with my eyes

bheetari palatu jhalaa
I end up looking inside myself

kanadavo.................
Lata
Thanks Mandrake smile1.gif sincerely appreciate it bow.gif Also thanks for ye re ye re pawsa. Havent heard it yet tho sad1.gif
Priya
Ya the translation is amazing!!!!! clap1.gif
Mandrake
You are welcome, friends. My apologies that it was a rush job. This isn't marathi as spoken today. So I had to draw upon whatever I could remember that I had studied years ago.
Perhaps, in time, the other words too will come back...
Dhananjay
Mandrake,
That's some neat work there thumbs-up.gif ..... I hate to admit it - even I tried to translate the song, but my attempt was not even half as good as yours !!!

- Dhananjay
Mandrake
bow.gif

Glad to be of use.

Any day. thumbs-up.gif
Bertie Wooster
QUOTE(Mandrake @ Jun 18 2005, 11:10 AM)
You are welcome, friends. My apologies that it was a rush job. This isn't marathi as spoken today. So I had to draw upon whatever I could remember that I had studied years ago.
Perhaps, in time, the other words too will come back...
*



Oh, that was just amazing.
akel
Here is the full song
and some of my humble suggestions about the translation

tene maja laviyala veedhu
maajhe chitta tyaachyaavar kendrit jhaale aahe
you make me concentrate in you.


vaikhari kaise ni saange (vaikhari - vaaNii - speach)
How can that be put into speech (when there are no words needed to communicate)

bheetari palatu jhalaa
I got transformed from inside


khola bunthi ghevuni khunaachee palavee
...(?) taking the marked leaves
alavilya needi saadu
called the ....(?)
could that be kannaDa? but I dont know if sant dnyandev could write kannaDa
sangeetbhakt
QUOTE(akel @ Jun 28 2005, 07:39 AM)
Here is the full song
and some of my humble suggestions about the translation

tene maja laviyala veedhu
maajhe chitta tyaachyaavar kendrit jhaale aahe
you make me concentrate in you.


vaikhari kaise ni saange (vaikhari - vaaNii - speach)
How can that be put into speech (when there are no words needed to communicate)

bheetari palatu jhalaa
I got transformed from inside


khola bunthi ghevuni khunaachee palavee
...(?) taking the marked leaves
alavilya needi saadu
called the ....(?)
could that be kannaDa? but I dont know if sant dnyandev could write kannaDa
*


Thank you for uploading the full version of what is among my favorite Asha
songs ever, in any language. And a big thanx to Mandrake for the lion's share
of the translating. I understand Marathi though it has been 23 years since I
spoke it; this was way above my abilities.


Priya
Now what full version is this? The original or the concert one. How is it 'full'?
Lata
Priya,

The below stanza is not in the song I uploaded

baap rakhumadevivaru hridayicha jaanuni
anabhavu saurasu kela
drishticha dola paho gele tava
bheetari palatu jhalaa

Akelji ke upload mein ye stanza bhi hai smile1.gif
akel
QUOTE(Lata @ Jun 28 2005, 11:27 PM)
Priya,

The below stanza is not in the song I uploaded

baap rakhumadevivaru hridayicha jaanuni
anabhavu saurasu kela
drishticha dola paho gele tava
bheetari palatu jhalaa

Akelji ke upload mein ye stanza bhi hai smile1.gif
*



I dont think the song I have is from concert. I think it is a studio recording
sangeetbhakt
QUOTE(priya @ Jun 28 2005, 10:49 AM)
Now what full version is this? The original or the concert one. How is it 'full'?
*


Zyaada sawaal mat poochiyega. Just download, unzip/rar, listen and
be transported into ecstasy. It is well worth it.
I am pretty sure that this is not a live rendition. There are a couple of
places where Asha adds some "gamakas" (that is the carnatic classical
term, don't know what the equivalent in hindustani is). And of course
there is the additional verse. So the song is 5:47 long.

Priya
QUOTE(sangeetbhakt @ Jun 28 2005, 11:59 PM)
Zyaada sawaal mat poochiyega.  Just download, unzip/rar, listen and
be transported into ecstasy.  It is well worth it.
I am pretty sure that this is not a live rendition.  There are a couple of
places where Asha adds some "gamakas" (that is the carnatic classical
term, don't know what the equivalent in hindustani is).  And of course
there is the additional verse.  So the song is 5:47 long.
*



Not everyone has a fine connection to dl to just check!!!! abuse.gif
But thanks for the info. The recorded version is just a little more than 4 mins. This is getting better and better. First the live version, then the recorded one, now a full version!!! clap1.gif
Gamakas? Same as harkat? unsure.gif
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2008 Invision Power Services, Inc.