Visit our other dedicated websites
Asha Bhonsle Geeta Dutt Hamara Forums Hamara Photos Kishore Kumar Mohd Rafi Nice Songs Shreya Ghoshal
Hamara Forums

Welcome Guest ( Log In | Register )

Sahir Ludhianvi: Silver Memories

, Romantic Sahir

 
15 Pages V « < 13 14 15  
Reply to this topicStart new topic
> Sahir Ludhianvi: Silver Memories, Romantic Sahir
Rating  5
simplefable
post Aug 17 2009, 10:54 AM
Post #211


Dedicated Member
Group Icon

Group: Members
Posts: 8613
Joined: 3-August 07
From: ANDHRA PRADESH
Member No.: 20340



Though a little way away from the topic, i just wanted to share a few things as to how i came in touch with the beautiful Shaayri of Sahir.
As you all might be knowing, hindi is not my mother tongue, nor do i get to speak it anywhere in my town. My love for the language came mainly because of lovely songs i used to hear when my elder brothers used to play their records...Enjoyed every bit of the songs without ever wondering what might be the meaning of those melodies..such was their power over me.
I was a voracious reader of telugu fiction in my school days. While i was in seventh standard, there came a very interesting author named Y.Veerendra nath. Every book of his used to kindle our spirits and appease the soul. In one of his books, he wrote about a beautiful song and translated a bit of the song in that context. I fell for that verse head over shoulders and searched for that song and got it....only to realize that in rendition, it surpassed all my expectations. Then i came to know how a verse can steal you..Here is that song which made me sit up and watch for lyrics and lyricists...

Chalo ek baar phir se, ajnabi ban jaye ham dono

Na main tumse koi ummeed rakhoon dilnavaazi ki
Na tum meri taraf dekho galat andaaz nazaron se
Na mere dil ki dhadkan ladkhadaaye meri baaton mein
Na zaahir ho tumhaari kashm-kash ka raaz nazaron se
Chalo ek baar phir se..

Tumhen bhi koi uljhan rokti hai peshkadmi se
Mujhe bhi log kehte hain, ki yeh jalve paraaye hain
Mere hamraah bhi rusvaaiyaan hain mere maajhi ki
Tumhaare saath bhi guzri hui raaton ke saaye hain
Chalo ek baar phir se..

Taarruf rog ho jaaye to usko bhoolnaa behtar
Taalluk bojh ban jaaye to usko todnaa achchha
Voh afsaana jise anjaam tak laana na ho mumkin
Use ek khoobsoorat mod dekar chhodna achchha
Chalo ek baar phir se..

I was fortunate to watch the film in due time and i was dumb struck at the way it was picturised. If i have to pick the finest of Sahir, this one will be there...am sure that as long as humans have the feelings of love and loss...and failure and conscience and hope , this song will reign supreme.

After silence that which comes nearest to expressing the inexpressible is music.
Aldous Huxley



"Waqt ne kiya...Kya haseen sitm...Tum rahe na tum..Hum rahe na hum.."



geetadutt

noorjehan

shamshadbegum

Anmol Fankaar
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
mmuk2004
post Aug 17 2009, 12:15 PM
Post #212


Dedicated Member
Group Icon

Group: Members
Posts: 3415
Joined: 25-September 04
Member No.: 907



SF,

What a wonderful way of expressing your thoughts. This is one of my favorite Sahir songs too. It is quintessential Sahir, the impassioned and bitter lover who cannot attain his beloved, dangerously evoking forbidden desires.

On the heels of that bitter-casual refrain of turning back the clock, "Chalo ek baar phirse ajnabi ban jayen hum dono", come these wonderful lines:

Na main tumse koi ummeed rakhoon dilnavaazi ki
Na tum meri taraf dekho galat andaaz nazaron se
Na mere dil ki dhadkan ladkhadaaye meri baaton mein
Na zaahir ho tumhaari kashm-kash ka raaz nazaron se
Chalo ek baar phir se..


In the very act of upholding social sanctions, (Na main, Na tum, Na mere, Na zaahir) he is elaborating upon these desires...

And in the last stanza where he is trying to come to terms with these desires...the tumultuous emotions of the lovers in the first stanza have evolved to images of "rog" and "bojh." in the face of social sanctions. The lover poet gives a "khoobsoorat mod" to these raw emotions in the form of his beautiful poetry. What a song, Sahir at his most personal, still exercising control over his world through the power of his poetry.

Taarruf rog ho jaaye to usko bhoolnaa behtar
Taalluk bojh ban jaaye to usko todnaa achchha
Voh afsaana jise anjaam tak laana na ho mumkin
Use ek khoobsoorat mod dekar chhodna achchha
Chalo ek baar phir se..



"This isn't right, this isn't even wrong."
Wolfgang Pauli (1900-1958)

"There are no facts, only interpretations."
Friedrich Nietzsche (1844-1900)

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
simplefable
post Aug 17 2009, 12:30 PM
Post #213


Dedicated Member
Group Icon

Group: Members
Posts: 8613
Joined: 3-August 07
From: ANDHRA PRADESH
Member No.: 20340



Madhavi...awesome. that is one of the finest expressions i have ever read. You do have the wonderful gift of expression. bow.gif
To think that i have written every word of the verse and tried to link up after deciphering from dictionary... laugh.gif Right now, feel like turning the clock all the way back to my childhood. smile1.gif
I think in every conscientious romantic, there always remains a split personality....sacrifice and selfish..acceptance and denial...Endless derivations of the puzzling soul.

This post has been edited by simplefable: Aug 17 2009, 12:30 PM

After silence that which comes nearest to expressing the inexpressible is music.
Aldous Huxley



"Waqt ne kiya...Kya haseen sitm...Tum rahe na tum..Hum rahe na hum.."



geetadutt

noorjehan

shamshadbegum

Anmol Fankaar
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
bawlachintu
post Aug 17 2009, 01:46 PM
Post #214


Dedicated Member
Group Icon

Group: Members
Posts: 7418
Joined: 26-August 04
Member No.: 743



QUOTE(mmuk2004 @ Aug 17 2009, 01:56 AM) *

BC,

I am not very sure about whether I understand you here. If you mean "yun" not "kyun" both are used in the song, not just "yun."

I was trying to look up the meaning of "yachak" it means "healer", "shaman" "local medicine man" etc. (as far as I could make out). If sawaali also means yachak in Hindi then I would think the Urdu word is more appropriate here.

You are absolutely right. Probably Asha's pronunciation creates confusion.
She uttered "yun" clearly while chewed up the other word. biggrin.gif

Regarding meaning of yachak , not sure about the appropriateness of
urdu word though.

A synonym of "yachak" is "bhikhari" . Yachak is a wide term, rather more
graceful.

This post has been edited by bawlachintu: Aug 17 2009, 01:53 PM


Here is the best singer of universe

"The power of accurate observation is commonly called cynicism by those who have not got it." -George Bernard Shaw ."

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
mmuk2004
post Aug 17 2009, 09:01 PM
Post #215


Dedicated Member
Group Icon

Group: Members
Posts: 3415
Joined: 25-September 04
Member No.: 907



QUOTE(bawlachintu @ Aug 17 2009, 03:16 AM) *



Regarding meaning of yachak , not sure about the appropriateness of
urdu word though.

A synonym of "yachak" is "bhikhari" . Yachak is a wide term, rather more
graceful.



Ah! I get you. Yes, I can understand how yachak can mean both wandering sadhu and bhikhari (not really beggar).



"This isn't right, this isn't even wrong."
Wolfgang Pauli (1900-1958)

"There are no facts, only interpretations."
Friedrich Nietzsche (1844-1900)

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
mmuk2004
post Aug 18 2009, 04:02 AM
Post #216


Dedicated Member
Group Icon

Group: Members
Posts: 3415
Joined: 25-September 04
Member No.: 907



BC,

I thought I just saw your thoughtful analysis on the song. Please do not delete it. I wanted to translate it once I get the time, if you don't mind.

This post has been edited by mmuk2004: Aug 18 2009, 04:29 AM



"This isn't right, this isn't even wrong."
Wolfgang Pauli (1900-1958)

"There are no facts, only interpretations."
Friedrich Nietzsche (1844-1900)

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
madsur
post Aug 18 2009, 04:41 AM
Post #217


Regular Member
Group Icon

Group: Members
Posts: 340
Joined: 5-September 08
From: Santiago, Chile
Member No.: 68193



Dear Madhavi,

A little bit of personal reminiscence that can be considered an intrusion into this territory.

Sometime in Sept 2008, I was wanting the video of the famous Sahir song that SF is referring to, I googled for Sahir Ludhianvi and this thread showed in the listing somewhere in the third or fourth page. I had come across HF in many listings, but never paid serious attention.

When I read the first few pages of the thread, I was enthralled & fascinated.
That I got the video in Youtube, is a different matter.

But it was this thread & Parag's Geetaji's thread that compelled me to join the forum, a few days later.

In fact, I am not very comfortable at reading from a computer screen. I got the entire thing printed, some 170 pages odd, and used to read it regularly at bedtime, fascinated by the scholarly analysis. I still have those printed pages.

Of late, I had not seen much activity in this thread.

I am very happy that you have resumed writing on this thread.

In my view, 'Chalo ek baar..' is one of the finest lyrics written in HFM & equally well picturized. I can never get tired watching that video. It is a classic piece of romantic irony, to coin a phrase.

With best wishes for continuing a great thread.
Suresh
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
simplefable
post Aug 18 2009, 07:33 AM
Post #218


Dedicated Member
Group Icon

Group: Members
Posts: 8613
Joined: 3-August 07
From: ANDHRA PRADESH
Member No.: 20340



Suresh...it is nice to read your comments. Glad that you found this forum and chose to join.. smile1.gif
Actually i had internet at home from 2000..and always used to google for old songs, but some how, HF never turned up on my list. Or i might be totally unaware of what a forum might be..that was the level of my ignorance.
Then, one day i was searching for a rare Rafi song..and i ended up here. the attachment was taken off by that time, as the mandatory thirty days was over..So i requested, and pronto the song was mailed to me. smile.gif
Now, when i look back, i have started to notice how much am attached to this forum...
I enjoy sharing my views and talking about these fantastic melodies more than just listening to them and locking them up in my collection..what is happiness which cant be shared ?

This post has been edited by simplefable: Aug 18 2009, 07:33 AM

After silence that which comes nearest to expressing the inexpressible is music.
Aldous Huxley



"Waqt ne kiya...Kya haseen sitm...Tum rahe na tum..Hum rahe na hum.."



geetadutt

noorjehan

shamshadbegum

Anmol Fankaar
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
mmuk2004
post Aug 18 2009, 10:19 AM
Post #219


Dedicated Member
Group Icon

Group: Members
Posts: 3415
Joined: 25-September 04
Member No.: 907



QUOTE(madsur @ Aug 17 2009, 06:11 PM) *

Dear Madhavi,

A little bit of personal reminiscence that can be considered an intrusion into this territory.

Sometime in Sept 2008, I was wanting the video of the famous Sahir song that SF is referring to, I googled for Sahir Ludhianvi and this thread showed in the listing somewhere in the third or fourth page. I had come across HF in many listings, but never paid serious attention.

When I read the first few pages of the thread, I was enthralled & fascinated.
That I got the video in Youtube, is a different matter.

But it was this thread & Parag's Geetaji's thread that compelled me to join the forum, a few days later.

In fact, I am not very comfortable at reading from a computer screen. I got the entire thing printed, some 170 pages odd, and used to read it regularly at bedtime, fascinated by the scholarly analysis. I still have those printed pages.

Of late, I had not seen much activity in this thread.

I am very happy that you have resumed writing on this thread.

In my view, 'Chalo ek baar..' is one of the finest lyrics written in HFM & equally well picturized. I can never get tired watching that video. It is a classic piece of romantic irony, to coin a phrase.

With best wishes for continuing a great thread.
Suresh


Suresh,

Thank you for your generous praise. It feels very good when I get this kind of feedback from someone who appreciates Sahir's poetry. Appreciation of songs and poems is also very personal, these responses layer the "meanings" of poems in complex and fulfilling ways, they are never, ever intrusive.

"Classic piece of romantic irony" : that is exactly it...very aptly put! Sahir is much more in control in this song than he is in his other songs. the bitterness and passion are tightly reined, not allowed to spill over into despair and self-destruction.




"This isn't right, this isn't even wrong."
Wolfgang Pauli (1900-1958)

"There are no facts, only interpretations."
Friedrich Nietzsche (1844-1900)

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
mmuk2004
post Aug 18 2009, 10:21 AM
Post #220


Dedicated Member
Group Icon

Group: Members
Posts: 3415
Joined: 25-September 04
Member No.: 907



QUOTE(simplefable @ Aug 17 2009, 09:03 PM) *

Suresh...it is nice to read your comments. Glad that you found this forum and chose to join.. smile1.gif
Actually i had internet at home from 2000..and always used to google for old songs, but some how, HF never turned up on my list. Or i might be totally unaware of what a forum might be..that was the level of my ignorance.
Then, one day i was searching for a rare Rafi song..and i ended up here. the attachment was taken off by that time, as the mandatory thirty days was over..So i requested, and pronto the song was mailed to me. smile.gif
Now, when i look back, i have started to notice how much am attached to this forum...
I enjoy sharing my views and talking about these fantastic melodies more than just listening to them and locking them up in my collection..what is happiness which cant be shared ?



SF,

I too came here looking for a song and got a lot more in exchange smile1.gif It does have a family feel to it... jhagdas included biggrin.gif


This post has been edited by mmuk2004: Aug 18 2009, 10:25 AM



"This isn't right, this isn't even wrong."
Wolfgang Pauli (1900-1958)

"There are no facts, only interpretations."
Friedrich Nietzsche (1844-1900)

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
mmuk2004
post May 18 2010, 11:41 AM
Post #221


Dedicated Member
Group Icon

Group: Members
Posts: 3415
Joined: 25-September 04
Member No.: 907



Joru Ka Bhai (1955) : MD: Jaidev


Lata version:
Surmai raat hai,
Sitaren hain aaj dono jahan hamare hain
Subah ka intezaar kaun kare(2)

Phir ye rut ye sama mile na mile(2)
Arzoo ka chaman khile na khine
Waqt ka aitbaar kaun kare...
Subah ka intezaar kaun kare...

Le bhi lo humko apni baahon mein(2)
Rooh bechain hai nigaahon mein
Hai...iltejaah baar baar kaun kare...
Subah ka intezaar kaun kare...(2)


Talat version:

Surmai raat dhalti jaati hai
Rooh gham se pighalti jaati hai
Teri zulphon se pyar kaun kare...
Ab tera intezaar kaun kare...

Tumko apna bana ke dekh liya(2),
Ek baar aazma ke dekh liya
Baar baar aitbaar kaun kare
Ab tera intezaar kaun kare

Aye dil-e-zaar sogawaar(?) na ho
Unki chahat mein bekaraar na ho
Hai badnaseebon se pyar kaun kare
Badnaseebon se pyar kaun kare
Ab tera intezaar...



I am back to harping about how film lyrics were a very restrictive medium to serious poets and how Sahir worked them to his advantage. Romance is not the baton that progressive poets waved, it was "inquilaab," social justice and the rejection of romance that were liberating themes for them, and yet, Sahir seems to be pulled by the lure of romance that is so much a part of his personality, experience and his output. There are many fiery and searingly thoughtful examples of his social activism in his film lyrics. Yet it is, I feel, the inevitable and ubiquitious romantic situations of hindi films that provided him the unique opportunity to shape the lyrics to reflect and record the changes in his attitudes and experiment with technique as the years passed.


Take for example, the two versions of the "Intezaar" song in Joru Ka Bhai. Here he is dealing with two of the most typical situations in romantic songs... the romantic setting (stars etc. etc.) and the desire of the lovers to be together and emotionally fraught moment when the lover who has been rejected in love, expresses his disillusionment with his lover.

Sahir takes the opportunity to let the woman articulate desire. Her expression is not coy, she is the impatient lover... she does not want to wait for the morning, she is eager to embrace all they have at this moment, she wants to seize it, she expresses her desire, "waqt ka aitbaar kaun kare..." she does not trust time. She is bold, she asks her lover to take her in his arms. The purity and the sweetness of Lata's voice contrasts wonderfully with the passion of the lines... for all her "missishness" and her "bhai sahabs" and "jis" there is something about the incredible purity of her pronunciations and the instinctively perfect pauses that becomes almost sensuous in her songs. "Haye..." she sighs "iltejaah baar baar kaun kare..."

Sahir subtlely changes the mood in the Talat version. The "surmayee raat" that had immediacy and that hint of tactile eroticism in the Lata version has become "surmayi raat dhalti jaati hai...;" it is now the darkness of the cheated lover's world. It is associated not with the "bechain rooh" of the woman but the "rooh" of the lover that is laden with "gham." In fact Sahir takes key words in the songs and changes them slightly to create a teasingly similar and yet ironic contrast.

Teri zulphon se pyar kaun kare...
Ab tera intezaar kaun kare...

He rejects the woman's tresses...(almost seems to be rejecting a particular tradition in poetry), and he is not willing to wait for her... "Subah ka intezaar kaun kare" has become "Ab tera intezaar kaun kare..." The woman's daring impatience has become, in the male version, a dismissal of the woman.

The man's rejection of the woman is more self-possessed than is typical of Sahir's rejected lover's persona. He has tried her loyalty...baar baar aitbaar kaun kare... He almost seems to be moving on... He tries to calm his wounded heart...and the "hayee" that the woman has expresses so coyly... pleading with him not to make her beg... has become the "hayee..." of the lover who rejects her again... "badnaseebon se pyar kaun kare." The lover here seems much more resilient..

Reminds me of the Talat/Asha versions in Sone ki Chidiya in which the situation seems reversed with the woman who is abandoned where he has changed key words to change the mood of the entire song. In both movies the same words are used to articulate very different moods... it seems a deliberate and innovative use of what I can only call "ironic similarites" instead of ironic contrast. However in Sone Ki Chidiya, the mood is much more somber whereas in Joru Ka Bhai, there is so much deliberate word play that the male version almost seems to mock the female version.

This post has been edited by mmuk2004: May 18 2010, 11:49 AM



"This isn't right, this isn't even wrong."
Wolfgang Pauli (1900-1958)

"There are no facts, only interpretations."
Friedrich Nietzsche (1844-1900)

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
bawlachintu
post Aug 2 2010, 09:41 PM
Post #222


Dedicated Member
Group Icon

Group: Members
Posts: 7418
Joined: 26-August 04
Member No.: 743



QUOTE(madsur @ Aug 17 2009, 06:11 PM) *


In my view, 'Chalo ek baar..' is one of the finest lyrics written in HFM & equally well picturized. I can never get tired watching that video. It is a classic piece of romantic irony, to coin a phrase.

With best wishes for continuing a great thread.
Suresh

Part of the referred nazm is available in Sahir's voice here :

http://audiopoetry.wordpress.com/category/...ahir-ludhianvi/



Here is the best singer of universe

"The power of accurate observation is commonly called cynicism by those who have not got it." -George Bernard Shaw ."

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

15 Pages V « < 13 14 15
Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:


 



- Lo-Fi Version | Disclaimer | HF Guidelines | Be An Angel Time is now: 25th October 2014 - 08:16 AM