Three Of A Kind, Dev, Dilip & Kishore |
Three Of A Kind, Dev, Dilip & Kishore |
swarapriya |
Jan 19 2010, 07:47 AM
Post
#187
|
Dedicated Member Group: Angels Posts: 15469 Joined: 8-January 08 Member No.: 36307 |
(Dev) Birha Ki Raat (1950)
There are some great songs in this album. I am uploading these below, all by the courtesy of the Forum members ... Attached image(s) |
swaminathan63 |
Jan 19 2010, 07:58 AM
Post
#188
|
Regular Member Group: Members Posts: 441 Joined: 18-August 09 Member No.: 134972 |
(Dev) Birha Ki Raat (1950) There are some great songs in this album. I am uploading these below, all by the courtesy of the Forum members ... Thanks SP I was specially looking for "Kaun Kehta Hai ki Dilli Door hai" and got the Shamshad duet of Rafi sahab "Sajaniya" as a bonus. You made my day with these great rare songs. Your uploads are something that one looks forward to every morning. Thanks again and God Bless Please keep up the great work. Thanks and Regards Swaminathan |
swarapriya |
Jan 19 2010, 12:51 PM
Post
#189
|
Dedicated Member Group: Angels Posts: 15469 Joined: 8-January 08 Member No.: 36307 |
Thanks SP I was specially looking for "Kaun Kehta Hai ki Dilli Door hai" and got the Shamshad duet of Rafi sahab "Sajaniya" as a bonus. You made my day with these great rare songs. Your uploads are something that one looks forward to every morning. Thanks again and God Bless Please keep up the great work. Thanks and Regards Swaminathan Swami, you're a pal. Cheers. -S |
swarapriya |
Jan 23 2010, 01:02 PM
Post
#190
|
Dedicated Member Group: Angels Posts: 15469 Joined: 8-January 08 Member No.: 36307 |
(Dilip) Shabnam (1949)
Here is an early and beautifully melodious album from the incomparable Burmanda. He utlizes talent of Shamshad Begum to the fullest extent in this album. She has eight (four solos and four duets) out of 11 songs in this album. I am uploading all of the songs from this album in back-to-back posts. Here is the first set of songs ... This post has been edited by swarapriya: Jan 24 2010, 12:05 AM Attached image(s) |
swarapriya |
Jan 23 2010, 01:10 PM
Post
#191
|
Dedicated Member Group: Angels Posts: 15469 Joined: 8-January 08 Member No.: 36307 |
Songs of "Shabnam (1949)" Continued ...
Here are the rest of the songs from this beautiful album ... Attached image(s) |
Aditya Pant |
Jan 23 2010, 01:32 PM
Post
#192
|
Dedicated Member Group: Members Posts: 2001 Joined: 26-May 08 From: Ghaziabad Member No.: 54382 |
(Dilip) Shabnam (1949) Here is an early and beautifully melodious album from the incomparable Burmanda. He utlizes talent of Shamshad Begum to the fullest extent in this album. She has nine (5 solos and four duets) out of 11 songs in this album. I am uploading all of the songs from this album in back-to-back posts. Here is the first set of songs ... SP, Hum Kis Ko Sunayen Haal is sung by Lalita Deolkar. Aditya My Blog - http://urgetofly.blogspirit.com
|
rpnawani |
Jan 23 2010, 06:04 PM
Post
#193
|
Dedicated Member Group: Members Posts: 1879 Joined: 17-April 08 From: Uttrakhand Member No.: 49669 |
|
abhayp |
Jan 23 2010, 08:13 PM
Post
#194
|
Regular Member Group: Members Posts: 982 Joined: 13-March 04 Member No.: 335 |
This was a banner year for Lata. Every song in this movie was a huge hit. But this didn’t come easy. While recording of these songs, Naushadji felt that Lata lacked proper Urdu diction. Lataji’s mother tongue being Marathi, this was not unusual. Naushadji spent many hours coaching Lata on how to speak Urdu and how to sing some of the songs. This becomes very evident when Lata sings the song “Uthaaye Jaa Unke Sitam” in the movie. Lata has very rarely made outright mistakes in diction; one of these rare instances occurs in "Andaz". In the song "merii laa.Dalii rii merii laa.Dalii", there is line that goes "ghuu.NghaT kaa.Dh ke gu.Diyaa naache". It appears twice in succession; both times, Lata pronounces the "che" of "naache" in the way it is pronounced in Marathi, where this sound is distinctly different. It's quite amusing. After 1949, one is hard put to find a Lata song where one can find fault with her diction (barring one oft-repeated glitch: pronouncing "muhabbat" as "muh*o*bbat"!). As usual, Swarapriya, excellent work. I didn't have one of the unreleased tracks: it was a pleasure discovering it. Warm regards, Abhay |
Aditya Pant |
Jan 23 2010, 08:50 PM
Post
#195
|
Dedicated Member Group: Members Posts: 2001 Joined: 26-May 08 From: Ghaziabad Member No.: 54382 |
This was a banner year for Lata. Every song in this movie was a huge hit. But this didn’t come easy. While recording of these songs, Naushadji felt that Lata lacked proper Urdu diction. Lataji’s mother tongue being Marathi, this was not unusual. Naushadji spent many hours coaching Lata on how to speak Urdu and how to sing some of the songs. This becomes very evident when Lata sings the song “Uthaaye Jaa Unke Sitam” in the movie. Lata has very rarely made outright mistakes in diction; one of these rare instances occurs in "Andaz". In the song "merii laa.Dalii rii merii laa.Dalii", there is line that goes "ghuu.NghaT kaa.Dh ke gu.Diyaa naache". It appears twice in succession; both times, Lata pronounces the "che" of "naache" in the way it is pronounced in Marathi, where this sound is distinctly different. It's quite amusing. After 1949, one is hard put to find a Lata song where one can find fault with her diction (barring one oft-repeated glitch: pronouncing "muhabbat" as "muh*o*bbat"!). As usual, Swarapriya, excellent work. I didn't have one of the unreleased tracks: it was a pleasure discovering it. Warm regards, Abhay Abhay, there is one more instance that comes to my mind and that was in 1951. In Jhukti Hai Duniya from Sagai, Lata pronounces Begum as begham (implying "without sorrow"), not once but twice. SP, in Lata's own words, it was Mohd. Shafi who put her in touch with a Maulana who tutored her in Urdu. This happened after the (in)famous daal-bhaat incident with Dilip Kumar during the making of Andaz. Aditya This post has been edited by Aditya Pant: Jan 23 2010, 09:03 PM My Blog - http://urgetofly.blogspirit.com
|
swarapriya |
Jan 24 2010, 12:09 AM
Post
#196
|
Dedicated Member Group: Angels Posts: 15469 Joined: 8-January 08 Member No.: 36307 |
(Dilip) Shabnam (1949) Here is an early and beautifully melodious album from the incomparable Burmanda. He utlizes talent of Shamshad Begum to the fullest extent in this album. She has nine (5 solos and four duets) out of 11 songs in this album. I am uploading all of the songs from this album in back-to-back posts. Here is the first set of songs ... SP, Hum Kis Ko Sunayen Haal is sung by Lalita Deolkar. Aditya Thanks for the suggested correction. I have made the changes accordingly. Thank you. Cheers. -S |
swarapriya |
Jan 24 2010, 12:10 AM
Post
#197
|
Dedicated Member Group: Angels Posts: 15469 Joined: 8-January 08 Member No.: 36307 |
(Dev) Birha Ki Raat (1950) There are some great songs in this album. I am uploading these below, all by the courtesy of the Forum members ... Thanks Swarapriya for sharing these rare gems. rpnawani You're very welcome RP. Cheers. -S |
swarapriya |
Jan 24 2010, 12:12 AM
Post
#198
|
Dedicated Member Group: Angels Posts: 15469 Joined: 8-January 08 Member No.: 36307 |
This was a banner year for Lata. Every song in this movie was a huge hit. But this didn’t come easy. While recording of these songs, Naushadji felt that Lata lacked proper Urdu diction. Lataji’s mother tongue being Marathi, this was not unusual. Naushadji spent many hours coaching Lata on how to speak Urdu and how to sing some of the songs. This becomes very evident when Lata sings the song “Uthaaye Jaa Unke Sitam” in the movie. Lata has very rarely made outright mistakes in diction; one of these rare instances occurs in "Andaz". In the song "merii laa.Dalii rii merii laa.Dalii", there is line that goes "ghuu.NghaT kaa.Dh ke gu.Diyaa naache". It appears twice in succession; both times, Lata pronounces the "che" of "naache" in the way it is pronounced in Marathi, where this sound is distinctly different. It's quite amusing. After 1949, one is hard put to find a Lata song where one can find fault with her diction (barring one oft-repeated glitch: pronouncing "muhabbat" as "muh*o*bbat"!). As usual, Swarapriya, excellent work. I didn't have one of the unreleased tracks: it was a pleasure discovering it. Warm regards, Abhay Thanks for sharing your thoughts, Abhay. Cheers. -S |
swarapriya |
Jan 24 2010, 12:14 AM
Post
#199
|
Dedicated Member Group: Angels Posts: 15469 Joined: 8-January 08 Member No.: 36307 |
Abhay, there is one more instance that comes to my mind and that was in 1951. In Jhukti Hai Duniya from Sagai, Lata pronounces Begum as begham (implying "without sorrow"), not once but twice. SP, in Lata's own words, it was Mohd. Shafi who put her in touch with a Maulana who tutored her in Urdu. This happened after the (in)famous daal-bhaat incident with Dilip Kumar during the making of Andaz. Aditya Aditya, I'm not familiar with the daal-bhaat incident you're referring to here. Can you please illuminate? Thanks a lot. Cheers. -S |
Aditya Pant |
Jan 24 2010, 09:04 AM
Post
#200
|
Dedicated Member Group: Members Posts: 2001 Joined: 26-May 08 From: Ghaziabad Member No.: 54382 |
Abhay, there is one more instance that comes to my mind and that was in 1951. In Jhukti Hai Duniya from Sagai, Lata pronounces Begum as begham (implying "without sorrow"), not once but twice. SP, in Lata's own words, it was Mohd. Shafi who put her in touch with a Maulana who tutored her in Urdu. This happened after the (in)famous daal-bhaat incident with Dilip Kumar during the making of Andaz. Aditya Aditya, I'm not familiar with the daal-bhaat incident you're referring to here. Can you please illuminate? Thanks a lot. Cheers. -S SP, you can read about this incident here: http://www.deccanherald.com/content/10118/...hank-dilip.html Aditya My Blog - http://urgetofly.blogspirit.com
|
swarapriya |
Jan 24 2010, 10:39 PM
Post
#201
|
Dedicated Member Group: Angels Posts: 15469 Joined: 8-January 08 Member No.: 36307 |
Abhay, there is one more instance that comes to my mind and that was in 1951. In Jhukti Hai Duniya from Sagai, Lata pronounces Begum as begham (implying "without sorrow"), not once but twice. SP, in Lata's own words, it was Mohd. Shafi who put her in touch with a Maulana who tutored her in Urdu. This happened after the (in)famous daal-bhaat incident with Dilip Kumar during the making of Andaz. Aditya Aditya, I'm not familiar with the daal-bhaat incident you're referring to here. Can you please illuminate? Thanks a lot. Cheers. -S SP, you can read about this incident here: http://www.deccanherald.com/content/10118/...hank-dilip.html Aditya That sure was an interesting read. Thank you. Cheers. -S |
Lo-Fi Version | Disclaimer | HF Guidelines | | Time is now: 25th May 2024 - 03:03 PM |